Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
latine
5 juillet 2006

Tempestas pessima

Post nonnullos dies nimis calidos, similes iis quos passi sumus aestate anni MMIII, cum tot senes et anus ex calore nimio, quem vocaverunt 'canicularium', mortem obierunt, ut Rei Publicae principes ipsi ab adversariis suis et a populo fere universo, crimine imprudentiae et imperitiae, non plane merito, accusarentur, post hos dies, ergo, venit tempestas pessima, cum tonitru, fulminibus, grandinibus, imbribus violentis, ventis vehementibus, quae temperaturam ne imminuit quidem, sed aëris humiditatem multum auxit. Complura loca et pauci homines fulmine icta sunt, et lumen electricum in variis regionibus Galliae (et fortasse aliarum terrarum) interruptum est. In villa nostra, ab aliis domibus aut aedibus separata, media nocte, tonitrus fragor, fulminis fulgor , grandinis strepitus, venti impetus, qui domum totam concutere posse videbatur, omnia ad memoriam revocabant has pelliculas quibus calamitates finguntur, ut Titanici naufragium, tanquam si essemus in medio Oceano elementis hostilibus omnino effrenatis obsessi. Sed fortunate nobis quidem nihil mali accidit, praeter brevem electrici fluxus intermissionem. Nunc vero hac hora tempestas paulum conquievisse videtur. Et, Jove adjuvante, haec nox quietior erit, nox, quam vobis opto, optimi lectores et lectrices, non solum quietam, sed somniorum plenam dulcium et dignorum Regina sua. Valete in crastinum.
Publicité
Publicité
Commentaires
L
Ignoscite me: dicere volui "vivant PEDIFOLLICORUM lusores et amantes.<br /> <br /> Vivant Zidane et Figo (homonimus meus).<br /> <br /> Et vivat omnem "divinam homanitatem".<br /> <br /> Valete frates quaaecunque nationis.<br /> <br /> Vestri Ludovicus
L
Gratias tibi, multissimas, o optime Maxime.<br /> <br /> Vale. Valete omnes<br /> Ludovicus
M
Esse non potuit. Grex gallus pedifollicus in arbitro meliorem lusorem suum habuit. Et sic facilius vincere est. Hahahahaha. Pastrix cum silentio suo, considet. :P<br /> <br /> Tametsi omnia... macte Lusitania, qoniam in quattuor primum orbe terrarum gregum es! Quod relinqua Hispaniae pars dicere non potest.<br /> <br /> Valete
R
Οι μοιραίοι<br /> <br /> <br /> <br /> Μές την υπόγεια την ταβέρνα,<br /> <br /> μες σε καπνούς και σε βρισές<br /> <br /> (απάνω στρίγγλιζε η λατέρνα)<br /> <br /> όλ’ η παρέα πίναμ’ εψές.<br /> <br /> <br /> <br /> Εψές σαν όλα τα βραδάκια,<br /> <br /> να πάνε κάτου τα φαρμάκια.<br /> <br /> <br /> Σφιγγόταν ένας πλάι στον άλλο<br /> <br /> και κάπου εφτυούσε καταγής.<br /> <br /> Ω! πόσο βάσανο μεγάλο<br /> <br /> το βάσανο είναι της ζωής!<br /> <br /> <br /> <br /> Όσο κι ο νους να τυραννιέται<br /> <br /> άσπρην ημέρα δεν θυμιέται.<br /> <br /> <br /> <br /> Ήλιε και θάλασσα γαλάζια<br /> <br /> και βάθος τ’ άσωτ’ ουρανού!<br /> <br /> Ω! της αβγής κροκάτη γάζα,<br /> <br /> γαρούφαλλα του δειλινού,<br /> <br /> <br /> <br /> Λάμπετε, σβήνετε μακριά μας,<br /> <br /> χωρίς να μπείτε στην καρδιά μας!
R
Puisque je suis une femme très indocile et telle quelle je n'écris pas dans un latin sólamente. Dans cela je diverge avec l'homme. Je crois que le français, est une langue très romantique, par élection l'anglais a aussi usé. J'ai, j'ai, j'ai. <br /> Antonio Machado a été un grand poète espagnol de la génération de 98, bien que Juan Ramón Jimenez, dans son étape autosuffisante ait écrit ces très beaux vers :<br /> "¡ Une intelligence, donne-moi<br /> le nom exact des choses!<br /> ... Que mon mot soit nouvellement<br /> la chose même, créée par mon âme! " <br /> <br /> Pour Jimenez la poésie est le concept de connaissance de la réalité et ainsi, s'approche d'elle. Comme moi, je crois que la forme idéale de voir la beauté et de la décrire est à travers de la poésie. <br /> <br /> Je les désire de bonnes nuits, avec une chaude affection. Pour Máximus Hispanus, ce grand homme, mon favori celui qu'il me fait oublier par des moments (j'ai, j'ai, il y ai) celui qui je suis, je dois féliciter pour cette grande éloquence avec celle qui nous enchante. Mon coeur toujours late d'une émotion devant la prose amplísima et grande du grand Palentino
latine
Publicité
Publicité