Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
latine
12 juin 2006

Augurium accipimus...

Vaticinationes Caputsaxientis (aut: Capitissaxientis) perlibenter accipio. Nos quoque omnes speramus nullum nebulonem, nullum pacis turbatorem, nullum rixarum tumultuumque fautorem consequi posse, ut inter certaminum pedifollicorum spectatores se furtim inserant et calamitose se immisceant. Si recte praedixit ille lector optimista (ut aiunt), et si omnia optime et placide successerint, hoc significabit nationes occidentales denique tandem illam serenitatem et benevolentiam erga alios assecutos, quam nostra Regina Noctis tam eloquenter probavit et laudavit apud Buddhistas Cambogienses. Si ita res se habuerit, nos omnes ad caelum clamabimus : Vivat pedifollium, vivant pedilusores! Exspectemus igitur, quomodo omnia ista eventura et finitura sint. Hodie habemus novum lectorem, qui cognomen famosum sibi dedit, nam Thersitem se vocari in commentario dicit. Sed nobis animadvertendum est, hunc Thersitem, qui in Iliade contumeliose praecipue ab Ulixe tractatur, nobis fortasse nunc temporis non tam odiosum quam Homeri contemporaneis videri posse, nam is est qui solus, ut ait Ovidius, est "ausus reges incessere (id est provocare et aggredi) dictis", quasi praecursor eorum qui, Romae primum, et deinde in Gallia, in Britannia et in aliis regionibus, ausi sunt expellere et capitis damnare reges... Hic vero Thersites (noster novus amicus, non Homericus ille) nobis scribit se incolere loco natali poëtae Martialis, prope Bilbilim et montem Caium. Gratum te accipimus, optime Thersites, in nostram sodalitatem... Valete omnes lectores et lectrices, ad perendinum, id est ad Mercurii diem, nam cras ( venia vestra) scribere non potero... Pastrix.
Publicité
Publicité
Commentaires
P
Ô Basilissa tês Nuktos, ei theleis grafein ellênisti, dei se chrêstai tois grammasi tois rômaïkois (ôsper egô poiô. Ei de mê, ou dunametha anagignôskein a grafeis. Eucharistô...
J
Amigo. você que você me acompanha a essas horas, parece que você pode entender-me. A deusa não só não dirije para mim, mas ele nunca me menciona. Só ele tem olhos para outro... Por que? Se até do nosso Pastrix ele sente o afeto e gosto .
L
Ad optimum Iulium Caesarem:<br /> <br /> Nullus est deus, praeter Endovelicum nostrum, quis lusitanum sermonem intellegat... Fortasse si graece scripsis magnifica dea nostra Regina Noctis te miseratura...<br /> <br /> Amplexum magnum tibi ceterisque amicis.<br /> Ludovicus
R
Το Thersites ήταν ο γιος Agrius. είναι ο μόνος στρατιώτης μαζών ότι Όμηρος δίνει μια γραφική απεικόνιση. Το Thersites ήταν τόξο με πόδια, lame, και οι ώμοι του που ανασκάφθηκαν προς το εσωτερικό. Το κεφάλι του διαμορφώθηκε όπως μια φραντζόλα ζάχαρης, που έρχεται σε ένα σημείο. Επάνω στις επικεφαλής τούφες τρίχας του που βλαστάνονται επάνω. Όμηρος αναφέρει ότι ήταν χυδαίο άτομο το του οποίου "κεφάλι ήταν πλήρες των αισχρολογιών, στραγγίζοντας με το rant." Το Thersites υπέστη την οργή Odysseus όταν κάλεσε Agamemnon άπληστο και Αχιλλέα έναν δειλό. Το Odysseus χτύπησε την άνω πλευρά Thersites το κεφάλι με βασιλικό scepter Agamemnon. Αργότερα, Αχιλλέας χτύπησε την άνω πλευρά Thersites το κεφάλι για το χλευασμό της θλίψης του στο θάνατο Penthesilea. Κανένας για Thersites όταν έφτυσε έξω τα δόντια και έπεσε στη γη απολύτως.
T
Maximas gratias ago tibi, Pastrix amice, pro suavissima acceptione. Recte quidem intellexti cur potissimum Thersites nominari voluissem, cum illius semper miseratus sim qui pro liberioris verbis arrogantem optimatum vim accepisset. Nam quid interest inter hominem et hominem? Stultitiam illam dici posset melius quam arrogantiam: ac de utroque potentes abundant; at non modo viri qualis Georgius Frutex (qui se mundo potitum putat) sed quicumque nostrum aliquod potentiae adeptus est. Ideo Thersites quam Ulixes videri malo. Pro liberis verbis igitur propugno. Non autem vi: maneat cuique suum caput, quod quemquam perdere nolo, ne regem quidem, vel regina. (Immo pro Regina Noctis quidam caput perdidisse, hoc est furere, videtur: laudabilis certe, haec decollatio.)<br /> Iam sentis me dicaciorem esse quam Thersites ille Graecus.<br /> Priori commentario erratum "sermone" corrigite "sermoni" quaeso. (Gratus ero si errata quaelibet mea indicetis, cum erravissem: tiro sum, sed docilis, spero.)<br /> Valete, homines boni.
latine
Publicité
Publicité